« 中国で 事実語ると ムショ送り | メイン | 国産の 25%が 台湾産 »

2007年10月18日

勘違い 戦車模型に つくフィギュア

韓国では、挺身隊=従軍売春婦という方程式が成り立っているが、本当は戦時中に内地の工場などで働く人のことを指し示す言葉である。また、挺身隊という言葉自体に男女の差はない。(女性のみの場合を女子挺身隊という)

記事

韓国挺隊協「日本は直ちに`女子挺身隊人形'の販売を中止せよ」

 韓国挺身隊問題対策協議会(挺隊協)は18日論評を出して日本プラスチック模型企業の「女子挺身隊(じょしていしんたい)」人形の販売を直ちに中止せよ、と明らかにした。
 挺隊協は論評で「拭えない犯罪行為が犯罪と認識されず、被害者たちの痛みを一つの遊びとして、遊戯に扱われる現実の前に戸惑いを隠すことができない。日本社会のこのような姿は、自国の歴史に対する反省どころか戦争犯罪を美化し、誉めたたえる日本政府の政策と態度がそのまま現れていることを立証するものだ」と主張した。
 挺隊協は「今でも該当企業は、戦争犯罪の商品販売行為を直ちに中止して戦争の記憶が相変らず傷として残っているアジア各国の被害者たちに二度とこのような商売で傷つけてはならない」と述べた。
 日本の軍事武器プラスチック模型企業F社が11月初めに発売する日本軍戦車の模型製品に「女子挺身隊」人形を付録として押し売りし、論難を起こしている。
 
 
 

 
 
 
 
 
この模型会社は韓国と関わるのが面倒なので、「女子挺身隊人形」を「女学生フィギュア」という名前に変更したそうだ。なんかそっちの方がエロい雰囲気をかもし出してないか?
 
 
 
ちなみに、韓国での挺身隊=従軍売春婦という方程式は事実。暇な人はexcite翻訳で試してみるといい。

1.挺身隊を「日→韓」翻訳
2.翻訳された言葉を使って、「韓→日」翻訳

投稿者 ひなみ : 2007年10月18日 23:22

コメント

コメントしてください




保存しますか?